Hình ảnh: Bế giảng, thủ bút của Thanh Đài nữ sĩ
Bế giảng, chữ Hán viết, theo từ điển tiếng Việt (Hoàng Phê) là cách gọi lễ kết thúc một khóa học hoặc một năm học. Đây là một từ được sử dụng rất quen thuộc trong môi trường giáo dục Việt Nam, thường đi đôi với khai giảng 開講. Dẫu vậy điều khá thú vị là bế giảng lại không xuất hiện với tư cách một từ cố định phổ biến trong Hán văn cổ. Đây là một tổ hợp mang tính tạo nghĩa tương đối muộn, hình thành từ nghĩa sẵn có của hai chữ Bế 閉 và Giảng 講.
Trong đó, Bế 閉 nghĩa là đóng lại, khép lại, ngăn lại. Chữ này thuộc loại hội ý, bên ngoài là bộ Môn 門 chỉ cánh cửa, phần bên trong tượng trưng cho thanh chống cửa dùng để cài giữ cửa lại. Chữ Bế còn phái sinh thêm các nghĩa như kết thúc, đình chỉ, ngưng lại trong những từ quen thuộc như bế mạc, bế hội, bế quan, bế tắc, phong bế,...
Giảng 講 theo sách Thuyết văn giải tự vốn có nghĩa là hòa giải, điều hòa. Chữ này về sau mới phát triển thành các nghĩa bàn luận, diễn giải, thuyết minh rồi giảng dạy. Những từ quen thuộc trong tiếng Việt như giảng giải, diễn giảng, giảng kinh, khai giảng, giảng hòa, trích giảng,... đều dùng nghĩa của chữ Giảng này.
Bế giảng, nói đơn giản là ngày kết thúc năm học, song cũng là dấu mốc khép lại của rất nhiều điều, thậm chí là lời chia tay dành cho thời áo trắng hồn nhiên của bao thế hệ học sinh tuổi mười tám, đôi mươi. Dẫu biết rằng có những mùa hè đi qua, mang theo cả một thời niên thiếu mãi không thể quay trở lại lần nữa, nhưng cũng chính từ những cuộc chia tay ấy mà mỗi người mới bắt đầu những chặng đường mới, những hành trình riêng, và mang theo một phần đẹp nhất của tuổi trẻ làm hành trang bước tiếp trên quãng đường phía trước.
Lễ bế giảng, thật ra luôn phảng phất dư vị lưu luyến trong ký ức nhiều người.
Mỗi mùa bế giảng đi qua, hẳn ai cũng sẽ bồi hồi nhớ đến những trích thơ rung động từng đăng trên báo Hoa học trò và Sinh viên Việt Nam thuở đầu các số báo:
Giảng 講 theo sách Thuyết văn giải tự vốn có nghĩa là hòa giải, điều hòa. Chữ này về sau mới phát triển thành các nghĩa bàn luận, diễn giải, thuyết minh rồi giảng dạy. Những từ quen thuộc trong tiếng Việt như giảng giải, diễn giảng, giảng kinh, khai giảng, giảng hòa, trích giảng,... đều dùng nghĩa của chữ Giảng này.
Bế giảng, nói đơn giản là ngày kết thúc năm học, song cũng là dấu mốc khép lại của rất nhiều điều, thậm chí là lời chia tay dành cho thời áo trắng hồn nhiên của bao thế hệ học sinh tuổi mười tám, đôi mươi. Dẫu biết rằng có những mùa hè đi qua, mang theo cả một thời niên thiếu mãi không thể quay trở lại lần nữa, nhưng cũng chính từ những cuộc chia tay ấy mà mỗi người mới bắt đầu những chặng đường mới, những hành trình riêng, và mang theo một phần đẹp nhất của tuổi trẻ làm hành trang bước tiếp trên quãng đường phía trước.
Lễ bế giảng, thật ra luôn phảng phất dư vị lưu luyến trong ký ức nhiều người.
Mỗi mùa bế giảng đi qua, hẳn ai cũng sẽ bồi hồi nhớ đến những trích thơ rung động từng đăng trên báo Hoa học trò và Sinh viên Việt Nam thuở đầu các số báo:
“Dưới màu hoa như lửa cháy khát khao...”Câu hát cũ bây giờ em có nhớ?Câu hát cũ của một thời hoa đỏHay đã quên cái màu sắc diệu kỳ?Những căn phòng trống vắng cuối mùa thiChẳng còn ai ở lại…Bụi thì cứ dày thêm dày mãiKỷ niệm xưa nhện vô ý giăng vào…”(Hoài Vũ)“... Chia tay rồi lòng tôi mới hayDấu chấm hỏi đánh rơi ngoài cửa lớpChưa bận lòng giữa buồn vui tan hợpChiều tan trường có ai đó trông theoĐã gợn buồn trong ánh mắt trong veoMây cuống quít xô nhau về với núiHồn nhiên hởi còn những ngày ngắn ngủiAi mang theo được mãi suốt đời mìnhĐường chiều nay những viên sỏi lặng thinhHoa phượng nở cuối sân trường lặng lẽ.”(Hồ Thụy Mỹ Hạnh)“... Ai chợt ưu tư trước ngưỡng cửa đời mìnhAi ép chết khô một xác ve trong trang lưu bútTa nao lòng bên cây gạo già rêu mốcKhông dám khắc tên mình sợ chạm nhói tên em.Phép toán hôm nay không đúng đến vô cùngLận đận, thành danh làm sao chia đề ta và bạnNhớ thương ơi đừng bao giờ khô cạn.Lối gió hờn nét phấn buổi đầu tiên.”(Chu Minh Khôi)
Bài viết của Khánh Ly

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét